глава 85
фэнтон подхлестнул лошадь, та рванула вперед, оставляя позади хохочущую скарлетт. она на-клонилась к гриве, криком подгоняя луну. и почти сразу же ей пришлось осадить свою лошадь. люк остановился на повороте дороги, идущей меж двух отвесных каменных стен и, развернув коня, перекрыл путь.
– вы что, с ума сошли? – закричала она. – я могла бы в вас врезаться.
– именно этого мне и хотелось, – сказал фэнтон.
прежде чем скарлетт осознала, что происходит, он схватил луну за гриву, другой рукой обнял скарлетт за шею и, притянув ее к себе, прижался ртом к ее губам. он целовал ее грубо, с силой рас-крывая ей губы, скользя зубами по ее языку. его рука принуждала ее уступить. сердце скарлетт за-билось от изумления, страха и – по мере того, как время шло, а поцелуй все не кончался – от трепет-ного желания поддаться его силе. когда он отпустил ее, она почувствовала себя ослабевшей и вся дрожала.
– теперь вы перестанете отвергать мои приглашения к ужину, – сказал люк. его темные глаза насмешливо блестели.
скарлетт призвала на помощь все свое самообладание.
– вы слишком много на себя берете, – сказала она, ненавидя себя за то, что никак не может от-дышаться.
– разве? не думаю.
рука люка обвилась вокруг ее талии, он прижал ее к себе и поцеловал еще раз. его пальцы на-шли ее грудь и сжали до боли. скарлетт охватило внезапно нахлынувшее ответное стремление по-чувствовать его прикосновения на своем теле, всей кожей ощутить его поцелуи.
ее лошадь нетерпеливо переступила, разорвав объятие, и скарлетт едва не вылетела из седла. она с трудом удержала равновесие и попыталась собраться с мыслями. нет, она не должна этого де-лать, не должна отдавать ему себя, не должна сдаваться. если она не устоит, он потеряет к ней инте-рес, как только завоюет ее.
а ей не хотелось его терять. ее тянуло к нему. это был не мальчик, заболевший любовью, как чарльз рэгленд, но мужчина. такого человека она смогла бы полюбить.
скарлетт погладила луну, успокаивая ее, и от всего сердца благодаря в мыслях за то, что та не дала ей наделать глупостей. когда она повернулась к фэнтону, ее распухшие губы застыли в натяну-той улыбке.
– почему бы вам не облачиться в звериные шкуры и не отволочь меня за волосы к себе до-мой? – спросила она, искусно соединяя в своем голосе шутливость и презрение. – тогда, по крайней мере, вы не напугали бы лошадей.
скарлетт пустила луну шагом, направляясь обратно по дороге, затем перешла на рысь.
она повернула голову и бросила ему через плечо:
– я не приеду к ужину. люк, но вы можете проводить меня до баллихары и остаться на чашеч-ку кофе. если же вам хочется чего-то большего, могу предложить на выбор: ленч или второй завтрак.
она заставила лошадь ускорить шаг, так как не вполне поняла, что означает сердитый взгляд фэнтона, и испытывала что-то очень похожее на страх.
она уже спешилась, когда люк въехал на конный двор. он перекинул ногу через седло и, со-скользнув с лошади, бросил конюху поводья.
скарлетт сделала вид, будто не замечает того, что люк завладел вниманием единственного ко-нюха во дворе. она сама повела луну в конюшни поискать кого-нибудь еще.
когда глаза ее привыкли к полутьме, она замерла на месте, боясь пошевелиться. прямо перед ней, на крупе кометы, босая, раскинув свои крошечные ручонки в стороны для равновесия, стояла кэт. на ней была толстая фуфайка одного из конюших, присборившаяся над подобранными юбчон-ками. рукава были ей длинны и свисали до колен. черные волосы, как всегда, выбились из косичек. она была похожа на уличного мальчишку или на цыганенка.
– что ты делаешь, кэт? – тихо спросила скарлетт.
она слишком хорошо знала нрав большой кобылы. громкий звук мог бы напугать ее.
– учусь на циркачку, – сказала кэт. – как та тетя на картине в моей книжке, которая скачет верхом на лошади. когда я буду выступать, мне нужен будет зонтик, ладно?
скарлетт старалась, чтобы ее голос звучал ровно. это было даже страшнее, чем с бонни. коме-та могла стряхнуть кэт и растоптать ее.
– я думаю, тебе стоит подождать до следующего лета. у тебя, наверное, и ножки замерзли.
– ой, – кэт тут же соскользнула на пол, прямо под окованные железом копыта. – я об этом не подумала.
ее голос доносился откуда-то из глубины стойла. скарлетт слышала, как она дышит. но вот кэт перелезла обратно через воротца, держа в руках сапожки и шерстяные чулки.
– я думала, в сапогах будет больно.
страшным усилием скарлетт не дала себе воли схватить ребенка и прижать. кэт это не понра-вилось бы. она посмотрела направо в поисках конюха, чтобы передать ему луну. однако увидела люка, молча стоящего, не сводя глаз с кэт.
– моя дочь, кэти колум о'хара, – сказала она.
«и думайте после этого, что хотите, фэнтон», – подумала она.
кэт, всецело поглощенная завязыванием шнурков на сапожках, подняла глаза. прежде чем за-говорить, она некоторое время разглядывала его.
– меня зовут кэт, – сказала она наконец. – а тебя?