16 серия:
Риккардо вместе с Сэлмой возвращается в отель:
- Дорогая, я вернулся.
- Почему так долго, Риккардо? А что делает в моём номере эта женщина?
Rosalinda Serfatti - Carla Diaz de Hidalgo
- Сеньора, я пришла поговорить с вами и найти выход из сложившегося положения. Дело не терпит отлагательств, потому что скоро у меня будет ребёнок от вашего мужа.
- Это правда, Риккардо? Ответь мне, прошу тебя: эта женщина говорит правду?
- Да, Карла, это правда. Сэлма действительно ждёт от меня ребёнка.
- И что теперь делать мне, Риккардо? Ты хоть понимаешь, как подло ты поступил со мной?
- Карла, успокойся, прошу тебя. Я тоже не ожидал такого исхода событий, но нам нужно что-то решать.
- Что решать, Риккардо? Тут всё итак ясно: я не желаю тебя больше видеть, ты предал меня.
- Карла, я понимаю, что виноват перед тобой. Я хочу искупить свою ошщибку перед тобой и перед Сэлмой. Ты должна понять меня, Карла, если любишь меня...
- Ну хорошо, Риккардо, я в последний раз поверю тебе. Ну, и какое же решение ты собираешься принимать?
- Я предлагаю один вариант, Карла: Сэлма родит малыша, а наши с тобой отношения остаются прежними. Ну, что ты на это скажешь?
- Я согласна, Риккардо. Но что на это скажет Сэлма?
- Я тоже согласна, Риккардо. Но с одним условием, Риккардо: после рождения ребёнок останется со мной. Я сама смогу воспитать его.
Scarleth Ortiz - Selma Robinzon
- Это нереально, Сэлма. Ты не сможешь одна воспитать малыша, а у нас с Риккардо есть для этого все условия.
- Ну уж нет, Карла, я ни за что не отдам тебе совего ребёнка. Если вы не согласны с моими условиями, то я сегодня же уезжаю из Каракаса, и вы меня больше никогда не увидите.
- Сэлма, прошу тебя, не уезжай. Ты сошла с ума, Карла. Как тебе могла придти в голову предлагать Сэлме такой выход? Ты же знаешь, что ни одна мать не откажется от своего ребёнка. Я не понимаю, Карла, как ты маогла предложить такое?
- Риккардо, ты должен меня понять. Я люблю тебя, Риккардо, и ради тебя я готова на всё. Я не понимаю, как ты мог променять меня на какую-то танцовщицу из кабаре?
- Сеньора, да, я обычная танцовщица, и горжусь этим. Но у меня, как и у вас, есть чувство гордости. И я вам не позволю, слышите, не позволю так разговаривать со мной. Я хотела решить всё миром, но, похоже, вы сами этого не хотите. Что ж, в таком случае, нам больше не о чем говорить. Я сегодня же уеду из Каракаса, и вы меня больше никогда не увидите, слышите, никогда.
- Ишь ты, какая выискалась. Да я знаю людей такого сорта, как ты. Всем вам нужно только одно - заарканить богатого мужика, а потом вытянуть из него побольше денег.
- Карла, может хватит?
- Нет, Риккардо, не хватит. Я ещё только начала. Риккардо, скоро ты убедишься в том, что я была права. Если ей что-то не нравится, пускай уходит.
- Я так и поступлю, сеньора. До свидания, Риккардо. Не ищи больше со мною встреч. Сделай всё для того, чтобы забыть меня. Нам не быть вместе, Риккардо.
- Прощай навсегда, Сэлма.
После ухода Сэлмы:
- Карла, ты была очень жестока с Сэлмой.
- Жестокость здесь ни при чём, Риккардо. Просто я люблю тебя и не хочу тебя потерять. Поверь мне, эта танцовщица не оставит тебя в покое. А я хочу, чтобы ты всегда принадлежал только мне.
- Полверь мне, Карла, так и будет.
Luis Gerardo Nunez - Rickardo Hidalgo
- Это ты пока так думаешь, Риккардо. А когда у тебя родится ребёнок, ты бросишь меня.
- Как ты могла так подумать, Карла? Я ведь всегда любил только тебя, мне никто не нужен.
- Я верю тебе, Риккардо.
- Ну ладно, мне пора на работу. До вечера, Карла.
- До вечера, милый. Ха-ха-ха, мне удалось удержать его. Теперь я должна что-нибудь придумать, чтобы устранить соперницу. Я должна буду устранить её, но только после того, как она родит малыша. Мы с Риккардо воспитаем малыша, а танцовщица Сэлма навсегда исчезнет из нашей жизни. Позвоню-ка я Анхелю, может он что придумает. Алло, Анхель, приезжай ко мне в отель, у меня есть для тебя работа.
- Хорошо, Карла, я немедленно выездаю.
- Скорее, прошу тебя. Дело не терпит отлагательства.
Через пятнадцать минут Анхель приезжает к Карле:
- Привет, сестрёнка. Зачем ты хотела видеть меня?
- Анхель, ты должен будешь сделать две вещи: во-первых, похитить ребёнка Сэлмы, когда он родится, и переждать его мне, а во-вторых, после того, как Сэлма родит ребёнка, она должна будет навсегда исчезнуть. Ну, ты занешь, как это делается. А пока мне нужно, чтобы она до рождения ребёнка никуда не уехала.
- Не беспокойся, сестрёнка, я всё сделаю.
Albi di Abrea - Angel Diaz
Анхель приходит в кабаре:
- Ренато, у меня для тебя небольшая работёнка. Возьми этот пакет. Ты должен будешь подложить его в сумочку Сэлмы.
- Хорошо, сеньор, я всё сделаю.
Вечером в кабаре приходят полицейские, вызыванные Карлой:
- Кто вы такие? Что вам нужно в моей комнате?
- Не беспокойтесь, сеньорита. К нам поступил сигнал о том, что в этом заведении распространяют наркотики. Ну что, Рамирес, ты нашёл что-нибудь?
- Да, Гонсалес. Думаю, я нашёл то, что мне нужно. Сеньорита, это ваша сумочка?
- Да, это моя сумочка. А в чём дело?
- Вы арестованы, сеньорита... Сэлма Робинсон.
- В чём дело? Почему вы арестовываете меня?
- Сеньорита, в вашей сумочке были обнаружены наркотики. Вам придётся проехать с нами.
- Я требую, чтобы вы позвонили моему адвокату, Риккардо Идальго. Это какая-то ошибка. Клянусь, я не знаю, откуда в моей сумаочке взялись наркотики.
Риккардо приезжает в тюрьму к Сэлме:
- Что случилось, Сэлма? Что произошло?
- Риккардо, хорошо что ты пришёл. Меня обвиняют в хранении наркотиков, но я ни в чём не виновата, клянусь тебе. Я не знаю, откуда в моей сумочке появились наркотики.
Риккардо подходит к полицескому:
- За что вы задержали эту девушку?
- Эта девушка обвиняется в хранении наркотиков. К нам поступил сгнал о том, что в кабаре, где работает эта девушка, распространяют наркотики. В ходе проверки сумочки сеньориты в ней были обнаружены наркотики.
- Сеньор, я могу поручиться за неё. Уверяю вас, эта девушка не имеет никакого отношения к данной истории. Она ждёт ребёнка, и я - отец будущего малыша. Ей сейчас ни в коем случае нельзя волноваться. Прошу вас, отпустите её. Я готов заплатить за её освобождение любую сумму.
- Ну хорошо, сеньор Идальго, вам мы не можем отказать. Рамирес, приведите арестованную Сэлму Робинсон.
- Хорошо, шеф.
Через пять минут:
- Сеньорита Робинсон, вы свободны. Можете идти на все четыре стороны.
- Спасибо тебе, Риккардо.
В машине:
- Сэлма, я не хочу, чтобы ты подвергалась опасности. Я отвезу тебя в дом моих ролдителей, где ты будешь жить до рождения малыша. Ты согласна, Сэлма?
- Да, Риккардо, я согласна. Но я хочу тебя предупредить: если ты надеешься уговорить меня отдать вам с Карлдой Малыша, у тебя ничего не выйдет, клянусь тебе. Я готова сама воспитать совего малыша. А если твоя жена будет настаивать на этом, то я покину твой дом, и никто из вас меня больше никогда не увидит.
- Хорошо, Сэлма, я согласен. Я полностью на твоей стороне - Карла не имеет никакого права требовать, чтобы ты отдала ей ребёнка.
- Риккардо, мне кажется, что твоя жена имеет какое-то отношение к тому, что произошло сегодня со мной. Я чувствую, это она всё подстроила.
- Даже не знаю, Сэлма, что тебе и сказать. Если я узнаю о том, что моя жена причастна к этой истории, я навсегда расстанусь с ней.
Сэлма и Риккардо подъезжают к дому Идальго:
- Ну вот, Сэлма, мы и приехали. Выходи из машины, сейчас я познакомлю тебя со совими родителями.
- Я боюсь, Риккардо. Не знаю, как они примут меня.
- Успокойся, Сэлма, всё будет хорошо. Я люблю тебя, Сэлма.
Отредактировано Max1 (17.11.2011 08:28)