«Рабыню Изауру» покажет телеканал «Домашний»
«Унгазун гарунге тангуле занге…» – как говорится, не все поймут, но каждый вспомнит. «Домашний» вернет нас на знаменитые плантации тростника и окунет в жгучие бразильские страсти. В праздничные дни, 2 и 3 мая, телеканал покажет все эпизоды легендарного сериала «Рабыня Изаура».
Телеканал «Домашний» покажет все серии «Рабыни Изауры» 2 и 3 мая
Телесериал «Рабыня Изаура» увидел свет еще в 1976 году, но до советских телезрителей он дошел лишь спустя 12 лет. «Рабыня Изаура» – первый бразильский сериал, показанный в СССР, а главная героиня телефильма говорила у нас голосом самой Надежды Румянцевой.
Телефильм (около 100 серий) имел немыслимый успех во всем мире, и в Советском союзе он встал в одну линейку с теми картинами, во время показа которых улицы замирали, и миллионы граждан следили за душевными переживаниями рабыни Изауры без отрыва на туалет и поесть.
А помните эту мелодию из заставки, зацементированную, кажется, намертво в сознании: «Ungazun garunge ungazun garunge…»? Говорят, это бессмыслица, просто набор слогов.
Впрочем, одно время была в ходу версия, что слова эти взяты из одного из множества диалектов западной Африки – Йоруба. Перевод прилагался (но не факт, что подлинник).
ИЗ ЗАСТАВКИ СЕРИАЛА «РАБЫНЯ ИЗАУРА»:
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Lere Lere, Lere-Lere-Lere (Режем, режем, резь-резь-резь),
Unga zunga ungue (Высокий сладкий тростник)
Unga zunga unga e (Ой, высокий сладкий тростник)
Tanguele za ungue (Гля, какой высокий)
Unga zunga (Высокий и сладкий)
Zunga e (Ой, сладкий!)
В центре сюжета бразильского безусловного телехита – милая, честная, но несчастная и угнетенная главная героиня – попросту рабыня – по имени Изаура. Ее сыграла Мария Луселия дус Сантус. Несмотря на невыносимые условия, тяжелый труд и жестокость рабовладельцев девушка мечтает о свободе и настоящей любви.
Сам сериал снят по роману классика бразильской литературы XIX века Бернардо Гимарайнша. Его произведение (1875) считалось весьма прогрессивным для своего времени, в котором положительным героем оказалась бесправная бедная девушка, а злодеем – богатый сеньор. Кроме того, роман клеймил позором рабство, процветавшее в Бразилии еще в конце XIX века и отмененное лишь в 1888 году.
«Рабыня Изаура» была первым сериалом, показанным в СССР
Как рассказали на телеканале «Домашний», изначально планировалось показать зрителям ту самую версию «Рабыни Изауры», которая впервые вышла в эфир в СССР в 1988 году. Но это оказалось не так просто.
«Копий советской дубляжной версии не сохранилось ни в одном архиве, все пленки были утеряны или размагничены. Поэтому мы взялись за оригинал и заново перевели его на русский. Кастинг актеров озвучки проводили долго, выбирали по памяти – нам очень хотелось найти голоса, которые будут похожи на те, что стали родными всем женщинам Советского союза», – сказали в пресс-службе телеканала.
Таким образом, в версии «Домашнего» за рабыню Изауру будет говорить очаровательная актриса дубляжа Татьяна Шитова, а за командора Алмейда Леонсио – Владимир Антоник (он же – голос Арнольда Шварценеггера, Пирса Броснана и даже Кларка Гейбла в «Унесенных ветром»).
Не пропустите 2 и 3 мая – вся «Рабыня Изаура» за два дня на «Домашнем». Первые звуки «Унгазун гарунге тангуле занге…» призовут вас к экранам в понедельник с 8:45 и во вторник с 8:05. Одним словом, все – на фазенду!